Primi sondaggi sulla tradizione volgare e sul lessico del De Venenis di Pietro d’Abano
Abstract
RIASSUNTO: Il De venenis, composto nei primi anni del xiv secolo da Pietro d’Abano, rappresenta uno dei principali testi medievali di tossicologia: fondato perlopiù sulle opere di Avicenna e dello Pseudo-Mesue, esso descrive le caratteristiche tossiche di sostanze minerali, vegetali e animali. La sua fortuna risulta ancora lontana dall’essere esplorata a fondo: in particolare, sono numerose le testimonianze che trasmettono una versione volgare del testo (tradotto anche in francese a partire dal 1402). Il presente saggio, partendo da una breve panoramica sul ruolo dell’autore e del trattato nella medicina medievale, offre una ricognizione sulla tradizione volgare del testo, presentando una recensio aggiornata delle testimonianze e gettando le fondamenta di un’edizione basata sul ms. Venezia, Bibl. Correr 1123, risalente alla seconda metà del Trecento. Al confronto con altri testimoni seguono alcune brevi osservazioni sulla lingua del manoscritto, interessante per la sua parziale coloritura padovana e per la presenza di un lessico tossicologico intessuto di arabismi e grecismi scarsamente documentati nell’italiano antico.
PAROLE-CHIAVE: Pietro d’Abano – De Venenis – Tossicologia medievale – Volgare veneto – Lessico medico medievale
ABSTRACT: The De venenis, composed in the early 14th century by Pietro d’Abano, represents one of the main medieval texts of toxicology: based mostly on the works of Avicenna and Pseudo-Mesue, it describes the toxic characteristics of mineral, vegetable, and animal substances. Its fortune is still far from being fully explored: in particular, there are numerous manuscripts that transmit a vulgar version of the text (also translated into French starting from 1402). This essay, starting from a brief overview of the role of the author and the treatise in medieval medicine, presents the vulgar tradition of the text, offering an updated review of the of the witnesses and laying the foundations for an edition based on the ms. Venezia, Bibl. Correr 1123, dating back to the second half of the fourteenth century. After a brief comparison with other witnesses, some synthetic observations are introduced on the language of the manuscript, interesting for its partial Paduan characterization and for its toxicological lexicon rich in Arabisms and Greekisms not well documented in ancient Italian.
KEYWORDS: Pietro d’Abano – De Venenis – Medieval Toxicology – Venetian vernacular – Medieval Medical Lexicon
Full Text
PDFRefback
- Non ci sono refbacks, per ora.